J372 – F574
I know lives, I could miss
Without a Misery —
Others — whose instant’s wanting —
Would be Eternity —
The last — a scanty Number —
’Twould scarcely fill a Two —
The first — a Gnat’s Horizon
Could easily outgrow —
_____
Je sais des vies, dont je puis me passer
Sans que cela soit Pauvreté –
D’autres – dont le manquement d’un instant –
Constituerait l’Éternité –
Ces dernières – un Nombre maigrelet –
À peine un Deux s’en emplirait –
Les premières – l’Horizon d’un Ciron
Sans peine les surpasserait –
_____
J371 – F569
A precious — mouldering pleasure — ’Tis —
To meet an Antique Book —
In just the Dress his Century wore —
A privilege — I think —
His venerable Hand to take —
And warming in our own —
A passage back — or two — to make —
To Times when he — was young —
His quaint opinions — to inspect —
His thought to ascertain
On Themes concern our mutual mind —
The Literature of Man —
What interested Scholars — most —
What Competitions ran —
When Plato — was a Certainty —
And Sophocles — a Man —
When Sappho — was a living Girl —
And Beatrice wore
The Gown that Dante — deified —
Facts Centuries before
He traverses — familiar —
As One should come to Town —
And tell you all your Dreams — were true —
He lived — where Dreams were born —
His presence is Enchantment —
You beg him not to go —
Old Volume shake their Vellum Heads
And tantalize — just so —
_____
Un précieux – plaisir mildiousé – C’est –
De rencontrer un Livre Antique –
Dans l’Habit même que son Temps portait –
Je le crois – privilège unique –
Se saisir de sa Vénérable main –
Dans la nôtre la réchauffer –
Un tour au Siècle qu’il fut – benjamin –
De faire – ou deux – dans le passé –
Ses opinions surannées – de jauger –
Son avis sonder sur des Thèmes
Où notre esprit mutuel s’intéresse –
La Littérature de l’Homme –
Pour quoi les Clercs se passionnaient – le plus –
Quels étaient les Antagonismes –
Lorsqu’était Platon – une Certitude –
Et que Sophocle était – un Homme –
Lorsque Sapho – était Femme vivante –
Et Béatrice revêtue
De la Robe qu’avait déifiée – Dante –
Les Faits des Siècles révolus
Il passe à leur travers – en familier –
Comme en Ville un Quidam se presse –
Pour dire tous Tes rêves – avérés –
Il vécut – où les Rêves naissent –
Sa présence est un Ensorcellement –
Qu’il ne s’en aille tu supplies –
Hochent leur Chef les Livres de Vélin
Et tantalisent – juste ainsi –
_____
J370 – F413
Heaven is so far of the Mind
That were the Mind dissolved —
The Site — of it — by Architect
Could not again be proved —
’Tis vast — as our Capacity —
As fair — as our idea —
To Him of adequate desire
No further ’Tis, than Here —
_____
Le ciel si fort relève de l’Esprit
Que si l’Esprit fût délité –
Le Site – qu’il a – par un Architecte
Ne saurait plus être attesté –
Il est vaste – à notre Capacité –
Aussi beau – que l’est notre idée –
À Qui en a le désir adéquat –
Il n’est plus qu’Ici, éloigné –
_____
J369 – F412
She lay as if at play
Her life had leaped away —
Intending to return —
But not so soon —
Her merry Arms, half dropt —
As if for lull of sport —
An instant had forgot —
The Trick to start —
Her dancing Eyes — ajar —
As if their Owner were
Still sparkling through
For fun — at you —
Her Morning at the door —
Devising, I am sure —
To force her sleep —
So light — so deep —
_____
Elle gisait comme si s’amusant
Sa vie s’en était allée bondissant –
Dans l’intention de revenir –
Mais non dans un proche avenir –
Ses Bras heureux, à demi-retombés –
Comme si calmie leur activité –
Ils aient oublié un instant
L’Astuce relançant d’avant –
Ses yeux Virevoltants – entrebâillés –
Comme si leur Détentrice eût été
Pétillante encor par leur biais
De la drôlerie – que tu es –
Son Aurore sur le seuil de la porte –
Manigançant, je n’en ai pas de doute –
À forcer son endormement –
Si léger – si profondément –
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire