The difference between Despair
And Fear — is like the One
Between the instant of a Wreck
And when the Wreck has been —
The Mind is smooth — no Motion —
Contented as the Eye
Upon the Forehead of a Bust —
That knows — it cannot see —
_____
La différence entre le Désespoir
Et la Peur – est de même Espèce
Que celle entre le moment d’un Naufrage –
Et quand le Naufrage a pris place –
L’Esprit est étale – aucun Mouvement –
Aussi contenté que l’est l’Œil
Qui s’ouvre sur le Front de quelque Buste –
À savoir – qu’il ne peut pas voir –
_____
J304 – F572
The Day came slow — till Five o’clock —
Then sprang before the Hills
Like Hindered Rubies — or the Light
A Sudden Musket — spills —
The Purple could not keep the East —
The Sunrise shook abroad
Like Breadths of Topaz — packed a Night —
The Lady just unrolled —
The Happy Winds — their Timbrels took —
The Birds — in docile Rows
Arranged themselves around their Prince
The Wind — is Prince of Those —
The Orchard sparkled like a Jew —
How mighty ’Twas — to be
A Guest in this stupendous place —
The Parlor — of the Day —
_____
Le Jour à lenteur progressa – jusqu’à Cinq heures –
Puis s’élança face aux Collines
Comme des Rubis Entravés – ou la Lueur
Qu’un Brusque Mousquet – dissémine –
La Pourpre ne put pas conserver l’Orient –
Le Soleil dans l’air s’ébrouait
Comme Pans de Topaze – roulés pour la Nuit –
Par la Dame à l’instant défaits –
Les Vents Heureux – de leurs Tambourins se saisirent –
Les Oiseaux – dociles en Rangs –
Se disposèrent tout à l’entour de leur Sire
Pour ceux-là est Prince – le Vent –
Le Verger se mit à rutiler comme un Juif –
Quel éblouissement – qu’on soit
Un Invité de ce stupéfiant Salon –
Cette pièce – où le Jour – Reçoit –
_____
J303 – F409
The Soul selects her own Society —
Then — shuts the Door —
To her divine Majority —
Present no more —
Unmoved — she notes the Chariots — pausing —
At her low Gate —
Unmoved — an Emperor be kneeling
Upon her Mat —
I’ve known her — from an ample nation —
Choose One —
Then — close the Valves of her attention —
Like Stone —
_____
L’Âme une fois élue sa propre Société –
Ensuite – elle barre sa Porte –
Plus un devant sa divine Majorité –
Ne présentez d’aucune sorte –
Immuable – elle sait Carrosses – s’arrêter –
Face à son modeste Portail –
Immuable – quand viendrait à s’agenouiller
Même un Empereur sur son Seuil –
Je l’ai connue – quelqu’Un d’une immense nation –
Choisir –
Puis – refermer les Valves de son attention –
À Pierre –
_____
J302 – F408
Like Some Old fashioned Miracle
When Summertime is done —
Seems Summer’s Recollection
And the Affairs of June
As infinite Tradition
As Cinderella’s Bays —
Or Little John — of Lincoln Green —
Or Blue Beard’s Galleries —
Her Bees have a fictitious Hum —
Her Blossoms, like a Dream —
Elate us — till we almost weep —
So plausible — they seem —
Her Memories like Strains — Review —
When Orchestra is dumb —
The Violin in Baize replaced —
And Ear — and Heaven — numb —
_____
Pareille à un Miracle d’Ancienne façon
Quand le temps d’Été est au loin –
Paraît la Remémoration de l’Été
Comme les Affaires de juin
En une infiniment distante Tradition
Telle les Bais de Cendrillon –
Ou encore du Petit Jean – de Lincoln Green –
Barbe Bleue et ses Collections –
Ses Abeilles ont un Zonzonnement fictif –
Comme à Rêver, ses Floraisons –
Nous comblent de joie – presque nous sangloterions –
Si plausibles – les croirait-on –
Ses Souvenirs comme des Accords – en Revue –
Une fois l’Orchestre muet –
Le Violon replacé dans le Molleton –
Et Ciel – et Ouïe – stupéfiés –
_____
* * * * *
[NdT : To Sylvia Winter]
Unmast the deck – All hands below –
The wreckage grinds – apace –
Winds – raging – Gales and Gusts – galling –
For inordinate Peace –
Begin – might I – to sing so loud –
Against – the Tempest’s Sail –
What ship’d survive – so tattered – torn –
Yet I be – its – vessel –
That shores awash – with Wanted – Gold –
Beckon – as I am Lost –
For Singing be but – the Affair
Of – Unnamed – Birds – aloft –
/ Unmast the deck – All hands below –
The wreckage grinds – apace –
Winds wooing – Gales and Gusts – galling
Death’s customary Peace –
Might I command – makeshift Boatswain –
Against – our Savior’s Sail –
Our course I’d – steer – toward Islands –
Even of Mirage – Frail –
Where shores awash – with Surprised Gold –
Beckon – now that we’re Lost –
And Words and Tones be – an Affair
Of – Unnamed Birds – aloft –
/
* * * * *
J301 – F403
I reason, Earth is short —
And Anguish — absolute —
And many hurt,
But, what of that?
I reason, we could die —
The best Vitality
Cannot excel Decay,
But, what of that?
I reason, that in Heaven —
Somehow, it will be even —
Some new Equation, given —
But, what of that?
_____
Je raisonne, la Terre est brève –
Et l’Angoisse – n’a pas de grève –
Tant souffrent de façon griève,
Mais, quand bien même ?
Je raisonne, qu’on peut mourir –
La Vitalité la moins pire
Ne peut surpasser le Pourrir,
Mais, quand bien même ?
Je raisonne, sans doute au Ciel –
Le compte, est un peu plus égal –
Une neuve Équation, s’installe –
Mais, quand bien même ?
_____
J300 – F191
“Morning” — means “Milking” — to the Farmer —
Dawn — to the Teneriffe —
Dice — to the Maid —
Morning means just Risk — to the Lover —
Just revelation — to the Beloved —
Epicures — date a Breakfast — by it —
Brides — an Apocalypse —
Worlds — a Flood —
Faint-going Lives — Their Lapse from Sighing —
Faith — The Experiment of Our Lord
_____
« Le Matin » – signifie Julienne – pour la Bonne –
Aube – pour Ténériffe – « Traite » – pour Fermier –
Le Matin – pour l’Amant – ne signifie que Risque –
Ne signifie que révélation – pour l’Aimé –
Les becs fins – datent – par lui – une Collation –
Les Mariées – Apocalypse – les Mondes – Crue –
Les Vies défaillant – Leur Défection des Soupirs –
La foi – L’Expérience de Notre Seigneur
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire