dimanche 5 février 2017

J1550 – F1580

J1550 – F1580

The pattern of the sun
Can fit but him alone
For sheen must have a Disk
To be a sun —
_____

Le moule du soleil
Ne peut seoir qu’à lui seul
Car doit avoir un Disque la luisance
Qu’elle soit un soleil –
_____

J1549 – F1579

My Wars are laid away in Books —
I have one Battle more —
A Foe whom I have never seen
But oft has scanned me o’er —
And hesitated me between
And others at my side,
But chose the best — Neglecting me — till
All the rest, have died —
How sweet if I am not forgot
By Chums that passed away —
Since Playmates at threescore and ten
Are such a scarcity —
_____

Mes Guerres sont remisées dans des Livres –
Un Combat de plus me demeure –
D’un Ennemi jamais que je n’ai vu
Mais qui souvent prit ma mesure –
Et il hésita entre près de moi
Plusieurs et celle que je suis,
Mais choisit les meilleurs – me Négligeant –
Tant que plus un ne fût en vie –
Doux bonheur si m’oublier ne vient pas
À des Compères décédés –
Puisque les Complices à septante ans
Sont une telle paucité –
_____

J1548 – F1578

Meeting by Accident,
We hovered by design —
As often as a Century
An error so divine
Is ratified by Destiny,
But Destiny is old
And economical of Bliss
As Midas is of Gold —
_____

D’une rencontre Accidentelle,
Nous fîmes entours à dessein –
Aussi fréquemment qu’une fois par Siècle
Des errements aussi divins
Sont par le Destin ratifiés,
Mais le Destin se montre las
Et aussi regardant sur l’Allégresse
Que sur l’Or se montre Midas –
_____

J1547 – F1493

Hope is a subtle Glutton —
He feeds upon the Fair —
And yet — inspected closely
What Abstinence is there —

His is the Halcyon Table —
That never seats but One —
And whatsoever is consumed
The same amount remain —
_____

L’espoir est un Glouton subtil –
Qui de Pur se repaît –
Pourtant – de l’inspecter plus près
Quelle Abstinence c’est –

Sa Table où jamais plus d’Un tienne –
Et tant d’y consommer –
Pour ce qu’elle est Alcyonienne –
Tant demeure des mets –
_____

J1546 – F1568

Sweet Pirate of the heart,
Not Pirate of the Sea,
What wrecketh thee?
Some spice’s Mutiny —
Some Attar’s perfidy?
Confide in me.
_____

Doux Pirate du cœur,
Non Pirate des Mers,
Sombrant par quoi ?
Perfidie d’une épice –
Mutinerie d’Essences ?
Confie-le moi.
_____

J1545 – F1577

The Bible is an antique Volume —
Written by faded men
At the suggestion of Holy Spectres —
Subjects — Bethlehem —
Eden — the ancient Homestead —
Satan — the Brigadier —
Judas — the Great Defaulter —
David — the Troubadour —
Sin — a distinguished Precipice
Others must resist —
Boys that “believe” are very lonesome —
Other Boys are “lost” —
Had but the Tale a warbling Teller —
All the Boys would come —
Orpheus’ Sermon captivated —
It did not condemn —
_____

La Bible est un Volume fort ancien –
L’Écrit d’antiques hommes
Selon la suggestion de Sacrés Spectres
Ses sujets – Bethléem –
L’Éden – la première Propriété –
Satan – le Chef de guerre –
Judas – le plus Grand de tous les Faillis –
Et David – le Trouvère –
Le Péché – Précipice distingué
Résister qu’il fallut –
Les Gars « qui ont foi » sont bien solitaires –
Les autres sont « perdus » –
Le Conte aurait-il un Conteur à trilles –
S’en viendraient tous les Gars –
Le Sermon d’Orphée fut envoûtement –
Il ne condamnait pas –
_____

J1544 – F1609

Who has not found the Heaven — below —
Will fail of it above —
For Angels rent the House next ours,
Wherever we remove —
_____

Ceux qui n’ont pas trouvé le Paradis – en bas –
Là-haut y échoueront –
Car les Anges louent la Résidence à deux pas,
Où que nous exilions –
_____

J1543 – F1573

Obtaining but our own Extent
In whatsoever Realm —
’Twas Christ’s own personal Expanse
That bore him from the Tomb —
_____

Ne détenant que notre Étendue propre
En quelque Royaume qui soit –
Ce fut la propre personnelle Ampleur
De Christ au Tombeau qui l’ôta –
_____

J1542 – F1572

Come show thy Durham Breast
To her who loves thee best,
Delicious Robin —
And if it be not me
At least within my Tree
Do the avowing —
Thy Nuptial so minute
Perhaps is more astute
Than vaster suing —
For so to soar away
Is our propensity
The Day ensuing —
_____

Viens et montre ta Gorge de Durham
À celle qui t’aime plus fervemment
Passereau Délicieux –
Et même s’il ne s’agit pas de moi
Qu’au sein de mon Arbre du moins se voie
L’offrande de ton vœu –
Ton Épithalame si détaillé
Peut plus perspicace se révéler
Qu’un amour plus instant –
Car à disparaître d’un même bond
Nous sommes marqués de la propension
Dès le Jour s’ensuivant –
_____

J1541 – F1576

No matter where the Saints abide,
They make their Circuit fair
Behold how great a Firmament
Accompanies a Star.
_____

N’importe où les Saints aient leur résidence,
Ils font aimable leur Circuit
Considère quel Firmament immense
Tient à l’Étoile compagnie.
_____

J1540 – F935

As imperceptibly as Grief
The Summer lapsed away —
Too imperceptible at last
To seem like Perfidy —
A Quietness distilled
As Twilight long begun,
Or Nature spending with herself
Sequestered Afternoon —
The Dusk drew earlier in —
The Morning foreign shone —
A courteous, yet harrowing Grace,
As Guest, that would be gone —
And thus, without a Wing
Or service of a Keel
Our Summer made her light escape
Into the Beautiful.
_____

Tel qu’imperceptible la Peine
L’Été se périma –
Trop imperceptible à la fin
Perfidie qu’il semblât –
Un Apaisement distillé
En longs débuts de Soir,
Ou Nature l’Après-midi
Passant dans l’isoloir –
Crépuscule à plus tôt paraître –
Aube étrangère à luire –
Grâce affable, mais déchirante,
D’hôtes, voulant partir –
Et c’est ainsi que, sans une Aile
Ou l’aide d’Étambot
À pas légers s’est fait la belle
Notre Été dans le Beau.
_____

J1539 – F1575

Now I lay thee down to Sleep —
I pray the Lord thy Dust to keep —
And if thou live before thou wake —
I pray the Lord thy Soul to make —
_____

Au Sommeil voici que je te confie –
Garde le Seigneur ta Poudre je prie –
Et si tu vis avant de t’éveiller –
Prie le Seigneur ton Âme façonner –
_____

J1538 – F1569

Follow wise Orion
Till you waste your Eye —
Dazzlingly decamping
He is just as high —
_____

Jusqu’à t’en abîmer les Yeux
Suis Orion l’avisé –
Dans sa fuite ce fastueux
Reste aussi haut placé –
_____

J1537 – F1608

Candor — my tepid friend —
Come not to play with me —
The Myrrhs, and Mochas, of the Mind
Are its iniquity —
_____

Candeur – mon amie tempérée –
Veuille avec moi ne pas jouer –
Les Myrrhes, et les Mokas, qui sont d’Âme
Constituent son iniquité –
_____

J1536 – F1560

There comes a warning like a spy
A shorter breath of Day
A stealing that is not a stealth
And Summers are away —
_____

Une alerte survient sur un mode d’espion
Le Jour sur un souffle plus court
Un dérobement qui n’est pas détournement
Et vont les Étés qui s’encourent –
_____

J1535 – F1555

The Life that tied too tight escapes
Will ever after run
With a prudential look behind
And spectres of the Rein —
The Horse that scents the living Grass
And sees the Pastures smile
Will be retaken with a shot
If he is caught at all —
_____

La Vie au pieu pour trop d’échappées d’un cheveu
Pour toujours prendra son envol
Avec un regard d’arrière précautionneux
Et les spectres de son Licol –
Le Cheval lorsqu’il flaire la Prairie en vie
Et voit badiner les Pâtures
Sera recapturé par balle de fusil
S’il est pris et rien n’est moins sûr –
_____

J1534 – F1195

Society for me my misery
Since Gift of Thee —
_____

La société ma misère à moi
Depuis qu’elle est Présent venu de Toi –
_____

J1533 – F1554

On that specific Pillow
Our projects flit away —
The Night’s tremendous Morrow
And whether sleep will stay
Or usher us — a stranger —
To situations new
The effort to comprise it
Is all the soul can do.
_____

Sur cet Oreiller spécifique
Nos projets sont éparpillés –
De la Nuit la Sortie considérable
Et si le sommeil va rester
Ou nous introduire – étrangers –
En situations singulières
La pesée pour en prendre la mesure
Est tout ce que l’âme peut faire.
_____

J1532 – F1553

From all the Jails the Boys and Girls
Ecstatically leap —
Beloved only Afternoon
That Prison doesn’t keep

They storm the Earth and stun the Air,
A Mob of solid Bliss —
Alas — that Frowns should lie in wait
For such a Foe as this —
_____

De toutes les Geôles Garçons et Filles
Extatiques d’un bond s’ébrouent –
Unique et adorable Après-midi
Que la Prison n’ait sous écrou –

Ils courent la Terre et hébètent l’Air,
En Cohue à la Liesse entière –
Las – que des Moues revêches soient tapies
À l’affût d’un tel Adversaire –
_____

J1531 – F1552

Above Oblivion’s Tide there is a Pier
And an effaceless “Few” are lifted there —
Nay — lift themselves — Fame has no Arms —
And but one smile — that meagres Balms —
_____

Surplombe une Jetée l’Oubli en sa Marée
Où de « Rares » ineffaçables sont hissés –
Nenni – s’y hissent soi – le Renom n’a de Paume –
Ce seul sourire aussi – qui amincit les Baumes –
_____

J1530 – F1545

A Pang is more conspicuous in Spring
In contrast with the things that sing
Not Birds entirely — but Minds —
Minute Effulgencies and Winds —
When what they sung for is undone
Who cares about a Blue Bird’s Tune —
Why, Resurrection had to wait
Till they had moved a Stone —
_____

Les Affres sont plus patentes dans le Printemps
En contraste avec les choses qui sont chantant
Non pas pleinement les Oiseaux – mais les Pensées –
Les Effulgences infimes et les Borées –
Lorsqu’est dévasté vers quoi son chant avait lieu
Qui s’encombre de l’Aubade du Merlebleu –
Mais quoi, la Résurrection dut bien patienter
Qu’elles fissent un Roc rouler –
_____

J1529 – F1551

’Tis Seasons since the Dimpled War
In which we each were Conqueror
And each of us were slain
And Centuries ’Twill be and more
Another Massacre before
So modest and so vain —
Without a Formula we fought
Each was to each the Pink Redoubt —
_____

Bien des Saisons depuis la Guerre des Risettes
Dans laquelle chacun emportait la Conquête
Et chacun se voyait occis
Et des Siècles devront passer et davantage
Avant que se reproduise un autre Carnage
Si vain et de si peu de prix –
Ce fut sans de Formule que nous combattions
Chacun pour l’autre était le Rose Bastion –
_____

J1528 – F1574

The Moon upon her fluent Route
Defiant of a Road —
The Star’s Etruscan Argument
Substantiate a God —

If Aims impel these Astral Ones
The ones allowed to know
Know that which makes them as forgot
As Dawn forgets them — now —
_____

La Lune selon son fluide Circuit
Défiante d’aucun Trajet –
L’Argument Étrusque suivi par l’Astre
Viennent un Dieu corroborer –

Si des Buts propulsent ces Étoilés
Ceux qui d’en savoir ont permis
Savent ce qui tant à l’oubli les verse
Que l’heure où l’Aube – les oublie –
_____

J1527 – F1550

Oh give it Motion — deck it sweet
With Artery and Vein —
Upon its fastened Lips lay words —
Affiance it again
To that Pink stranger we call Dust —
Acquainted more with that
Than with this horizontal one
That will not lift its Hat —
_____

Ô donnez-lui le Mouvement – Veine et Artère
Ornez-l’en en tendres atours –
Sur ses Lèvres scellées veuillez coucher des mots –
Qu’il se fiance un nouveau tour
À l’étrangère Rose qu’on nomme Poussière –
Avec elle lié plutôt
Qu’il ne l’est avec celui-ci horizontal
Rétif à lever son Chapeau –
_____

J1526 – F1562

His oriental heresies
Exhilarate the Bee,
And filling all the Earth and Air
With gay apostasy

Fatigued at last, a Clover plain
Allures his jaded eye
That lowly Breast where Butterflies
Have felt it meet to die —
_____

Ses hérésies orientales
Font l’Abeille d’humeur heureuse
Et emplissant l’Air et la Terre toute
De son apostasie joyeuse

Lasse enfin, un Trèfle banal
Affriole son œil blasé
Cet humble Sein aux Papillons séant
Pour qu’ils y vinssent décéder –
_____

J1525 – F1571

He lived the Life of Ambush
And went the way of Dusk
And now against his subtle name
There stands an Asterisk
As confident of him as we —
Impregnable we are —
The whole of Immortality intrenched
Within a star —
_____

Une fois vécue la Vie d’Embuscade
Comme va la Brune il s’en fut
Et dès lors au lieu de son nom subtil
Un Astérisque est appendu
Aussi confiant de lui que nous le sommes –
Nous nous trouvons inexpugnables –
L’entièreté de l’Immortalité
Au sein d’un Astre inébranlable –
_____

J1524 – F1549

A faded Boy — in sallow Clothes
Who drove a lonesome Cow
To pastures of Oblivion —
A statesman’s Embryo —

The Boys that whistled are extinct —
The Cows that fed and thanked
Remanded to a Ballad’s Barn
Or Clover’s Retrospect —
_____

Un Gars estompé – en Habits blondasses
Une seule Vache avec soi
Menant vers les pâtures de l’Oubli –
Embryon d’un homme d’État –

Les voici éteints les Gars sifflotant –
Les Brouteuses et leurs mercis
Claustrés dans une Étable de Ballade
Ou le Trèfle Rétrospectif –
_____

J1523 – F1546

We never know we go when we are going —
We jest and shut the Door —
Fate — following — behind us bolts it —
And we accost no more —
_____

Nous ne savons jamais partant que nous partons –
La Porte en raillant est tirée –
Le Destin – sur nos pas – après nous la verrouille –
Nous ne pouvons plus accoster –
_____

J1522 – F1547

His little Hearse like Figure
Unto itself a Dirge
To a delusive Lilac
The vanity divulge
Of Industry and Morals
And every righteous thing
For the divine Perdition
Of Idleness and Spring —
_____

Sa petite Figure en Corbillard
De soi-même déjà un Thrène
Entonné pour un Lilas illusoire
Divulgue par combien sont vaines
La Diligence et les Moralités
Et chaque chose édifiante
Au prix de la Perdition divine
Du Printemps et du Farniente –
_____

J1521 – F1559

The Butterfly upon the Sky,
That doesn’t know its Name
And hasn’t any tax to pay
And hasn’t any Home
Is just as high as you and I,
And higher, I believe,
So soar away and never sigh
And that’s the way to grieve —
_____

Le Papillon parmi l’Azur,
Qui ignore son Nom,
Et qui d’aucun impôt n’a cure
Et n’a nulle Maison
A d’égale à nous deux stature
Et plus haute, je crois,
Sans donc soupirer prends essor
C’est du chagrin la voie –
_____

J1520 – F1543

The stem of a departed Flower
Has still a silent rank.
The Bearer from an Emerald Court
Of a Despatch of Pink.
_____

Sa tige encor tient un rang silencieux
De la Fleur après son départ.
Porteuse issue d’une Cour d’Émeraude
Du Rose dont elle fit Part.
_____

J1519 – F1565

The Dandelion’s pallid tube
Astonishes the Grass,
And Winter instantly becomes
An infinite Alas —

The tube uplifts a signal Bud
And then a shouting Flower, —
The Proclamation of the Suns
That sepulture is o’er.
_____

Du Dent-de-Lion la canule blafarde
Étonne la Prairie,
Et l’Hiver instantanément devient
Un Hélas infini –

La canule hausse un Bourgeon insigne
Puis une Fleur qui crie, –
La Proclamation par les Soleils
Du sépulcre fini.
_____

J1518 – F1566

Not seeing, still we know —
Not knowing, guess —
Not guessing, smile and hide
And half caress —

And quake — and turn away,
Seraphic fear —
Is Eden’s innuendo
“If you dare”?
_____

Sans y voir, pourtant nous savons –
Sans savoir, devinons –
Sans deviner, rions, celons,
À demi caressons –

Et tremblons – et nous détournons,
Séraphique épouvante –
L’insinuation de l’Éden
Est-elle « Alors, tu tentes ? »
_____

J1517 – F1567

How much of Source escapes with thee —
How chief thy sessions be —
For thou hast borne a universe
Entirely away.
_____

Combien de Source s’échappe avec toi –
Combien tes sessions essentielles –
Car tu as porté tout un univers
Jusqu’au-delà des ciels.
_____

J1516 – F1563

No Autumn’s intercepting Chill
Appalls this Tropic Breast —
But African Exuberance
And Asiatic rest.
_____

Nul Frimas qu’interpose Automne
Rebute ce Sein des Tropiques –
Hors l’Exubérance Africaine
Et le repos Asiatique.
_____

J1515 – F1564

The Things that never can come back, are several —
Childhood — some forms of Hope — the Dead —
Though Joys — like Men — may sometimes make a Journey —
And still abide —
We do not mourn for Traveler, or Sailor,
Their Routes are fair —
But think enlarged of all that they will tell us
Returning here —
“Here!” There are typic “Heres” —
Foretold Locations —
The Spirit does not stand —
Himself — at whatsoever Fathom
His Native Land —
_____

Des Choses qui jamais ne peuvent revenir, il existe un grand nombre –
L’enfance – certaines formes d’Espoir – les Morts –
Bien qu’il arrive aux Joies – à la façon des Hommes – parfois d’entreprendre un Périple –
Tout en restant encore –
Nous ne pleurons le Voyageur, ni le Marin,
Leurs Trajets sont jolis –
Mais pense élargie à tout ce qu’ils nous diront
S’en retournant ici –
« Ici » ! » Il existe de typiques « Ici » – Des Emplacements prévisibles –
L’Esprit n’a pas de piédestal –
Lui-même – en quelque Abysse il se trouve plongé
Est son Pays Natal –
_____

J1514 – F1544

An Antiquated Tree
Is cherished of the Crow
Because that Junior Foliage is disrespectful now
To venerable Birds
Whose Corporation Coat
Would decorate Oblivion’s
Remotest Consulate.
_____

Un Arbre Suranné
Du Corbeau est chéri
Car ces Feuillaisons Benjamines manifestent
De l’irrespect depuis
Aux Oiseaux vénérables
Plus aptes à Parer
Le plus écarté des Consulats de l’Oubli
De Conjointe Livrée
_____

J1513 – F1561

“Go travelling with us!”
Her travels daily be
By routes of ecstasy
To Evening’s Sea —
_____

« Viens-t’en voyager avec nous ! »
Qu’Elle voyage chaque jour
À suivre des trajets d’extase
Jusques à l’Océan du Soir –
_____

J1512 – F1548

All things swept sole away
This — is immensity —
_____

Choses une à une emportées
Voici – ce qu’est l’immensité –
_____

J1511 – F1540

My country need not change her gown,
Her triple suit as sweet
As when ’Twas cut at Lexington,
And first pronounced “a fit.”

Great Britain disapproves, “the stars”;
Disparagement discreet, —
There’s something in their attitude
That taunts her bayonet.
_____

Mon pays n’a nul besoin de changer d’effets,
Sa triple livrée aussi bonne
Qu’en ce jour où dès l’abord d’un « tomber » parfait
On la leva à Lexington.

La Grande-Bretagne désapprouve, « d’étoiles » ;
Dévalorisation discrète, –
Pour ce que quelque chose dans leur attitude
Vient agacer sa baïonnette.
_____

J1510 – F1570

How happy is the little Stone
That rambles in the Road alone,
And doesn’t care about Careers
And Exigencies never fears —
Whose Coat of elemental Brown
A passing Universe put on,
And independent as the Sun
Associates or glows alone,
Fulfilling absolute Decree
In casual simplicity —
_____

Qu’heureux est le petit Gravier
D’extravaguer seul au Sentier,
Et n’a pas cure des Carrières
Ni qu’Exigences l’apeurèrent –
D’Habit Brun dont les éléments
Vêtent un Univers passant,
Indépendant tel s’associe
Ou luit seul le Soleil aussi,
Remplissant l’absolu Décret
D’une simplicité aisée –
_____

J1509 – F1539

Mine Enemy is growing old —
I have at last Revenge —
The Palate of the Hate departs —
If any would avenge

Let him be quick — the Viand flits —
It is a faded Meat —
Anger as soon as fed is dead —
’Tis starving makes it fat —
_____

Cet Ennemi mien s’est fait vieux –
J’en ai enfin Revanche –
L’Appétence à Haïr s’éloigne –
Qui voudrait qu’il se venge

Se montre prompt – le Mets s’estompe –
C’est Viande périmée –
À nourrir colère on la tue –
Grasse d’être affamée –

* * * * *

Solitude should be its sere glean
Widths fraudulent its factive loom
The Field of things such as they are
Wilt Thou we roam through Not in gloom

* * * * *

The Systematic Secret is
That Names none be given –
Restores Tongues extraordinaire
Afore – even Eden

* * * * *

J1508 – F1536

You cannot make Remembrance grow
When it has lost its Root —
The tightening the Soil around
And setting it upright
Deceives perhaps the Universe
But not retrieves the Plant —
Real Memory, like Cedar Feet
Is shod with Adamant —
Nor can you cut Remembrance down
When it shall once have grown —
Its Iron Buds will sprout anew
However overthrown —
_____

Tu ne peux que tu fasses le Souvenir croître
Quand ses Racines disparurent –
Le rapetassage de l’Humus à l’entour
Et son dressement en droiture
Peut-être parviendront à berner l’Univers
Mais non la Plante à raviver –
La Mémoire réelle, ainsi que Pieds de Cèdre
Se trouve être d’Airain chaussée –
Non plus que tu ne peux raser le Souvenir
Dès lors qu’une fois il a crû –
Ses Bourgeons Acérés de nouveau germeront
Si souvent qu’ils sont abattus –
_____

J1507 – F1337

The Pile of Years is not so high
As when you came before
But it is rising every Day
From recollection’s Floor
And while by standing on my Heart
I still can reach the top
Efface the mountain with your face
And catch me ere I drop
_____

La Pile des Ans n’est pas aussi haute
Qu’au temps de ta première entrance
Mais la voici croître jour après Jour
Du Parquet de la souvenance
Et même avec mon Cœur pour escabeau
Si je touche encor le sommet
Efface la montagne avec ta face
Et m’attrape avant que tombée
_____

* * * * *

Pips of pure Green
Shows Tangerine –
You whish you’ll bleed better
Than its red Sheen
When – punctured – Keen
For next Realm to occur –

* * * * *

J1506 – F1483

Summer is shorter than any one —
Life is shorter than Summer —
Seventy Years is spent as quick
As an only Dollar —

Sorrow — now — is polite — and stays —
See how well we spurn him —
Equally to abhor Delight —
Equally retain him —
_____

L’Été est plus bref qu’aucun autre état –
La Vie plus brève que l’Été –
Soixante-dix Ans passent vite autant
Qu’un Dollar le fait esseulé –

La peine – elle – est politesse – et perdure –
Vois comment nous la récusons –
Mêmement pour abhorrer le Délice –
Que mêmement nous retenons –
_____

J1505 – F1535

She could not live upon the Past
The Present did not know her
And so she sought this sweet at last
And nature gently owned her
The mother that has not a knell
for either Duke or Robin
_____

Elle ne pouvait pas du Passé se repaître
Le Présent ne savait rien d’elle
Et de cette douceur enfin se mit en quête
Et nature eut soin gentil d’elle
La mère pour laquelle il n’existe de glas
Qu’à Duc ou Passereau ç’en soit
_____

J1504 – F1533

Of whom so dear
The name to hear
Illumines with a Glow
As intimate — as fugitive
As Sunset on the snow —
_____

De qui tant l’on chérit Le nom ouï
Illumine d’un Chatoiement
Tout aussi intime – et aussi furtif
Que sur neige un Soleil couchant –
_____

J1503 – F1532

More than the Grave is closed to me —
The Grave and that Eternity
To which the Grave adheres —
I cling to nowhere till I fall —
The Crash of nothing, yet of all —
How similar appears —
_____

Plus que le Tombeau m’est barricadé –
Et le Tombeau et cette Éternité
À laquelle un Tombeau adhère –
Ma prise est sans crampon tant que j’en croule –
L’Éboulis de rien, soit que tout s’écroule –
Paraissent si fort similaires –
_____

J1502 – F1531

I saw the wind within her
I knew it blew for me —
But she must buy my shelter
I asked Humility
_____

J’ai vu le vent au-dedans d’elle
Je le savais pour moi souffler –
Mais elle doit acheter mon abri
Je demandai l’Humilité
_____

J1501 – F1490

Its little Ether Hood
Doth sit upon its Head —
The millinery supple
Of the sagacious God —

Till when it slip away
A nothing at a time —
And Dandelion’s Drama
Expires in a stem.
_____

Son petit Capuchon d’Éther
Sur son Chef se trouve juché –
Le chapelier plein de souplesse
De Dieu en sa sagacité –

Jusqu’à ce qu’il se dissémine
Chaque fois d’un infime effet –
Et le Drame du Dent-de-Lion
En une tige a expiré.
_____


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire