samedi 30 août 2014

J876 – F852

J876 – F852

It was a Grave, yet bore no Stone
Enclosed ’Twas not of Rail
A Consciousness its Acre, and
It held a Human Soul.

Entombed by whom, for what offence
If Home or Foreign born —
Had I the curiosity
’Twere not appeased of men

Till Resurrection, I must guess
Denied the small desire
A Rose upon its Ridge to sow
Or take away a Briar.
_____

C’était un Tombeau, mais ne portait nulle Stèle
De Palis enclos il n’était
Sa Concession une Conscience, et puis
Une Âme Humaine il détenait.

Mise au Caveau par qui, pour prix de quelle offense
Né en ces Lieux ou l’Étranger –
La curiosité m’en aurait-elle prise
Nul homme ne l’eût apaisée

Jusqu’à la Résurrection, je dus pressentir
Le menu Désir Dénié
Une Rose sur son Mamelon de planter
Ou d’en arracher un Roncier.
_____

J875 – F926

I stepped from Plank to Plank
A slow and cautious way
The Stars about my Head I felt
About my Feet the Sea.

I knew not but the next
Would be my final inch —
This gave me that precarious Gait
Some call Experience.
_____

[NdT : À Mark & Susan Campodonico-Ludwig]

Je m’en allais passant de Planche en Planche
En lente et prudente avancée
Sentant autour de ma Tête les Astres
Et la Mer autour de mes Pieds.

J’ignorais l’autre pas que je balance
S’il ne serait pas mon dernier –
Dont prit mon Allure cet air précaire
Qu’aucuns Expérience ont nommé.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire