J614 – F447
In falling Timbers buried —
There breathed a Man —
Outside — the spades — were plying —
The Lungs — within —
Could He — know — they sought Him —
Could They — know — He breathed —
Horrid Sand Partition —
Neither — could be heard —
Never slacked the Diggers —
But when Spades had done —
Oh, Reward of Anguish,
It was dying — Then —
Many Things — are fruitless —
’Tis a Baffling Earth —
But there is no Gratitude
Like the Grace — of Death —
_____
Sous des Madriers chus ensevelie –
D’un Homme la respiration –
À l’extérieur – les pelles – s’activaient –
À l’intérieur – les Poumons –
Pouvait-Il – savoir – qu’ils Le recherchaient –
Et savoir – Eux – qu’Il respirait –
Haïssable Partition du Limon –
L’un ni l’autre – ne s’entendaient –
Jamais n’ont fait relâche les Creuseurs –
Mais quand les Pelles en finirent –
Oh, cette Récompense du Supplice,
Ne resta – Alors – qu’à mourir –
Il est maintes Choses – infructueuses –
La Terre nous Décontenance –
Mais rien ne s’égale à la Gratitude
Autant que – de la Mort – la Grâce –
_____
J613 – F445
They shut me up in Prose —
As when a little Girl
They put me in the Closet —
Because they liked me “still” —
Still! Could themself have peeped —
And seen my Brain — go round —
They might as wise have lodged a Bird
For Treason — in the Pound —
Himself has but to will
And easy as a Star
Abolish his Captivity —
And laugh — No more have I —
_____
Ils m’ont cadenassée en Prose –
Comme au temps de Petite Fille
Ils me confinaient dans le Cabinet –
Car ils m’appréciaient « tranquille » –
Tranquille ! Auraient-ils pu épier –
Et voir Toupillant – mon Cerveau –
Tant vaudrait de loger dans la Fourrière
Pour fait de Trahison – l’Oiseau –
Auquel il suffit de vouloir
Et comme un Astre sans problème
Voici sa Captivité s’abolir –
Rieur – Je n’ai pas plus moi-même –
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire