mardi 20 août 2013

J549 – F652

J549 – F652

That I did always love
I bring thee Proof
That till I loved
I never lived — Enough —

That I shall love alway —
I argue thee
That love is life —
And life hath Immortality —

This — dost thou doubt — Sweet —
Then have I
Nothing to show
But Calvary —
_____

Que j’ai de vrai toujours aimé
T’en voici Preuve
Qu’avant d’aimer
Jamais – Assez – je n’étais vive –

Que je vais aimer à jamais –
T’en arguerai
Qu’aimer est vivre –
Et vivre a l’Immortalité –

En – voudrais-tu douter – mon Doux –
Alors je n’ai
Rien à montrer
Que le Calvaire –
_____

J548 – F650

Death is potential to that Man
Who dies — and to his friend —
Beyond that — unconspicuous
To Anyone but God —

Of these Two — God remembers
The longest — for the friend —
Is integral — and therefore
Itself dissolved — of God —
_____

La Mort est potentielle à l’Homme
Qui meurt – ainsi qu’à son ami –
Par delà quoi – rien en elle qui saille
À d’autre Individu que Dieu –

De ces Deux-là – Dieu se souvient
Le plus longuement – car l’ami –
Y est intégral – et conséquemment
Dissous également – de Dieu –
_____

J547 – F648

I’ve seen a Dying Eye
Run round and round a Room —
In search of Something — as it seemed —
Then Cloudier become —

And then — obscure with Fog —
And then — be soldered down
Without disclosing what it be
’Twere blessed to have seen —
_____

J’ai vu des Yeux qui se Mouraient
Virer et virer dans la Pièce –
En quête d’un Quelque chose – il parut –
Puis se voiler à Taie épaisse –

Et puis – obscurcis d’un Brouillard –
Et puis – se fermer à soudure
Sans divulguer ce que ç’avait été
Leur bénédiction qu’ils le virent –
_____

J546 – F647

To fill a Gap
Insert the Thing that caused it —
Block it up
With Other — and ’Twill yawn the more —
You cannot solder an Abyss
With Air.
_____

Afin de combler une Brèche
Insérer l’Objet qui en fut la cause –
À vouloir l’Obturer
D’un Autre – elle en béera bien plus –
Impossible de braser un Abysse
À l’Air.
_____

J545 – F646

’Tis One by One — the Father counts —
And then a Tract between
Set Cypherless — to teach the Eye
The Value of its Ten —

Until the peevish Student
Acquire the Quick of Skill —
Then Numerals are dowered back —
Adorning all the Rule —

’Tis mostly Slate and Pencil —
And Darkness on the School
Distracts the Children’s fingers —
Still the Eternal Rule

Regards least Cypherer alike
With Leader of the Band —
And every separate Urchin’s Sum —
Is fashioned for his hand —
_____

C’est Un par Un – que le Père tient compte –
Puis est un Champ intercalé
Sans chiffrement – pour qu’en apprenne l’Œil
Ce que sa Dizaine valait –

Jusqu’à ce que l’Étudiant renfrogné
Sache les Rouages de l’Art –
Les Nombres reviennent alors en douaire –
Lequel toute la Règle pare –

C’est avant tout l’Ardoise et le Crayon –
Et les Ténèbres sur l’École
Qui sont distraction aux doigts des Enfants –
Quand toujours la Règle Éternelle

Équivaut le moindre Calculateur
À l’égal du Meneur de Bande –
Que de chaque Chenapan chaque Somme
De ses pleins et déliés dépende –
_____

J544 – F665

The Martyr Poets — did not tell —
But wrought their Pang in syllable —
That when their mortal name be numb —
Their mortal fate — encourage Some —

The Martyr Painters — never spoke —
Bequeathing — rather — to their Work —
That when their conscious fingers cease —
Some seek in Art — the Art of Peace —
_____

Les Poètes martyrs – n’en dirent rien –
Mais sculptaient en syllabe leur Chagrin –
Qu’au temps où se fige leur mortel nom –
Leur sort mortel – encourageât d’Aucun –

Les Peintres Martyrs – jamais n’en parlèrent –
Laissant plutôt – leur Œuvre – en légataire –
Qu’au temps où leurs doigts conscients cesseraient –
D’Aucun demande à l’Art – l’Art de la Paix –
_____

J543 – F663

I fear a Man of frugal Speech —
I fear a Silent Man —
Haranguer — I can overtake —
Or Babbler — entertain —

But He who weigheth — While the Rest —
Expend their furthest pound —
Of this Man — I am wary —
I fear that He is Grand —
_____

Je crains un Homme aux Mots frugaux –
Je crains un Homme Silencieux –
Harangueur – je peux subvertir –
Ou le divertir – Bavardeux –

Mais Lui qui pondère – Où le Reste –
Tire sur son dernier argent –
De cet Homme – je me méfie –
Je crains qu’Il ne soit par trop Grand –

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire