vendredi 18 octobre 2013

J623 – F689

* * * *
There is Nothing – unprivileged –
Which might It stands its own –
Not such a Thing – not Even Yours –
That – may cross the Lord’s Lawn –

* * * * *

J623 – F689

It was too late for Man —
But early, yet, for God —
Creation — impotent to help —
But Prayer — remained — Our Side —

How excellent the Heaven —
When Earth — cannot be had —
How hospitable — then — the face
Of our Old Neighbor — God —
_____

Trop tard pour l’Homme il se faisait –
Mais trop tôt, encore, pour Dieu –
La Création – impuissante à aider –
Mais Prier – de Notre Côté – restait –

Combien excellent le Ciel est –
Quand la Terre – on ne peut qu’on l’ait –
Combien accueillants sont – dès lors – les traits
De ce bon Vieux Voisin nôtre – Dieu –
_____

J622 – F688

To know just how He suffered — would be dear —
To know if any Human eyes were near
To whom He could entrust His wavering gaze —
Until it settle broad — on Paradise —

To know if He was patient — part content —
Was Dying as He thought — or different —
Was it a pleasant Day to die —
And did the Sunshine face his way —

What was His furthest mind — Of Home — or God —
Or what the Distant say —
At news that He ceased Human Nature
Such a Day —

And Wishes — Had He Any —
Just His Sigh — Accented —
Had been legible — to Me —
And was He Confident until
Ill fluttered out — in Everlasting Well —

And if He spoke — What name was Best —
What last
What One broke off with
At the Drowsiest —

Was He afraid — or tranquil —
Might He know
How Conscious Consciousness — could grow —
Till Love that was — and Love too best to be —
Meet — and the Junction be Eternity
_____

Rien qu’à savoir comme Il souffrit – serait précieux –
Savoir s’il se trouva non loin un Homme aux yeux
De qui Son œil vacillant Il put qu’Il confie
Avant d’en reporter l’ouvert – en Paradis –

Savoir s’Il fut patient – et en partie content –
Mourir fut-il comme Il le crut – ou différent –
Fut-ce un Jour agréable au cours duquel mourir –
Et le Soleil vint-il dans Sa direction luire –

Quelle ultime pensée Lui vint – Foyer – ou Dieu –
Ou ce que le Distant dirait –
À l’annonce qu’Il céda la Nature Humaine
Dans le cours de cette Journée –

Et des Vœux – en Forma-t-il Un –
Seul de Son Soupir – son Accent –
J’eusse pu faire – la lecture –
Et se montra-t-Il Confiant jusqu’au moment
Où le Méfait s’en fut – épars au Bien Sans fin –

Et s’Il proféra rien – Quel nom fut le Meilleur –
Quel le dernier
Sur lequel Son souffle expira
Au plus Léthargique de l’heure –

Fut-Il en peur – ou en paix –
Peut-être Il savait
Combien Conscience peut croître en Conscience – tant
Qu’Amour qui fut – et Amour trop meilleur qu’il soit –
Forment – l’Éternité dans leur Accolement
_____

J621 – F687

I asked no other thing —
No other — was denied —
I offered Being — for it —
The Mighty Merchant sneered —

Brazil? He twirled a Button —
Without a glance my way —
“But — Madam — is there nothing else —
That We can show — Today?”
_____

Je n’avais rien demandé d’autre –
Rien d’autre – ce fut refusé –
Quand j’offris l’Être – pour cela –
L’Opulent Marchand ricana –

Brésil ? Triturant un Bouton –
Sans un regard de mon côté –
« Mais – Madame – n’est-il rien d’autre –
Qu’On puisse – Aujourd’hui – vous montrer ? »
_____

J620 – F686

It makes no difference abroad —
The Seasons — fit — the same —
The Mornings blossom into Noons —
And split their Pods of Flame —

Wild flowers — kindle in the Woods —
The Brooks slam — all the Day —
No Black bird bates his Banjo —
For passing Calvary —

Auto da Fe — and Judgment —
Are nothing to the Bee —
His separation from His Rose —
To Him — sums Misery —
_____

[NdT: Pour Ugür]

Ça ne change rien au monde extérieur –
Les Saisons – s’ajustent – de même –
Les Matins passent en fleurs de Midi –
Et fendent leurs Cosses de Flamme –

Brûlots des Fleurs sauvages – dans les Bois –
Les Rus – tout le Jour – vitupèrent –
Nul oiseau Noir n’assourdit son Banjo –
Pour le passage du Calvaire –

Ni l’autodafé – ni le Jugement –
Ne sont d’importance au Bourdon –
Sa séparation de sa Propre Rose –
Pour Lui – c’est Misère sans nom –

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire