jeudi 14 mars 2013

J291 – F327

How the old Mountains drip with Sunset
How the Hemlocks burn —
How the Dun Brake is draped in Cinder
By the Wizard Sun —

How the old Steeples hand the Scarlet
Till the Ball is full —
Have I the lip of the Flamingo
That I dare to tell?

Then, how the Fire ebbs like Billows —
Touching all the Grass
With a departing — Sapphire — feature —
As a Duchess passed —

How a small Dusk crawls on the Village
Till the Houses blot
And the odd Flambeau, no men carry
Glimmer on the Street —

How it is Night — in Nest and Kennel —
And where was the Wood —
Just a Dome of Abyss is Bowing
Into Solitude —

These are the Visions flitted Guido —
Titian — never told —
Domenichino dropped his pencil —
Paralyzed, with Gold —
_____

[NdT : pour Linda Coverdale]

Comme aux vieux Sommets s’égoutte un Couchant
Comme les Pins brûlent –
Comme au Breuil Brun va par Cendres drapant
Le Mage Soleil –

Comme aux vieux Clochers se noue le Grenat
Jusqu’à l’Écheveau –
Ai-je bagout de Flamant si voilà
Que j’ose en parler ?

Puis, comme à Remous le Brasier s’efface –
Touchant toute l’Herbe
En y décochant – Saphir – un fugace
De Duchesse en route –

Comme au Hameau rampe l’étroite Brune
Pour boire les Toits
Et çà, là, un Flambeau, dans main aucune
Sur la Rue brasille –

Comme c’est la Nuit – dans Nid et Chenil –
Et où fut le Bois –
Rien qu’un Dôme d’Abîme qui s’effile
Jusqu’à Solitude –

De telles Visions chaviraient Guido –
Titien – s’en est tu –
Le Dominiquin lâchait son pinceau –
Paralysé, d’Or –
_____

J290 – F319

Of Bronze — and Blaze —
The North — Tonight —
So adequate — it forms —
So preconcerted with itself —
So distant — to alarms —
And Unconcern so sovereign
To Universe, or me —
Infects my simple spirit
With Taints of Majesty —
Till I take vaster attitudes —
And strut upon my stem —
Disdaining Men, and Oxygen,
For Arrogance of them —

My Splendors, are Menagerie —
But their Competeless Show
Will entertain the Centuries
When I, am long ago,
An Island in dishonored Grass —
Whom none but Beetles — know.
_____

De Bronze – et de Brasier – Le Nord – en cette nuit –
Si idoine – se forme –
Si préalablement concerté avec soi –
Si distant – des alarmes –
Si souverainement de l’Univers, ou Moi
Dans un tel Insouci –
Qu’il contamine à Macules de Majesté
Ma simplesse d’esprit –
Au point que me voici plastronnant sur ma tige –
Prenant de plus grand airs –
Au point que je dédaigne Hommes, et Oxygène,
En Arrogante entière –

Mes Splendeurs, sont Ménagerie – mais leur Spectacle
Qui n’a d’Équivalent
Offrira son divertissement dans les Siècles
Quand moi, depuis longtemps,
Ne serai qu’un Îlot d’Herbe déshonorée –
Seul le Ciron – s’y rend.
_____

J289 – F311

I know some lonely Houses off the Road
A Robber’d like the look of —
Wooden barred,
And Windows hanging low,
Inviting to —
A Portico,
Where two could creep —
One — hand the Tools —
The other peep —
To make sure All’s Asleep —
Old fashioned eyes —
Not easy to surprise!

How orderly the Kitchen’d look, by night,
With just a Clock —
But they could gag the Tick —
And Mice won’t bark —
And so the Walls — don’t tell —
None — will —

A pair of Spectacles ajar just stir —
An Almanac’s aware —
Was it the Mat — winked,
Or a Nervous Star?
The Moon — slides down the stair,
To see who’s there!

There’s plunder — where —
Tankard, or Spoon —
Earring — or Stone —
A Watch — Some Ancient Brooch
To match the Grandmama —
Staid sleeping — there —

Day — rattles — too
Stealth’s — slow —
The Sun has got as far
As the third Sycamore —
Screams Chanticleer
“Who’s there”?

And Echoes — Trains away,
Sneer — “Where”!
While the old Couple, just astir,
Fancy the Sunrise — left the door ajar!
_____

Je sais des Maisons solitaires à l’écart de la Route
Dont plairait au Brigand l’allure –
Barreaux de bois
Et Fenêtre perchées bas,
Conduisant à –
Un Porche,
Où pouvoir à deux s’insinuer –
L’un – passer les Outils –
L’autre guetter –
Et du sommeil de Tout s’assurer –
Des yeux à l’ancienne mode –
À surprendre peu commodes !

Qu’aurait l’air rangée la Cuisine, dans la nuit,
Rien qu’une Horloge y bat –
Mais il se pourrait qu’ils bâillonnent le Tictac –
Et les Souris n’aboieront pas –
Ainsi les Murs – ne pipent mot –
Il n’est pas un – qui le fera –

Entrouverte une paire de Lunettes tremble –
Un Almanach est aux aguets –
Est-ce le Paillasson – qui vient de sourciller,
Ou bien une Étoile Ébranlée ?
La Lune – descend à pas de loup l’escalier,
Pour repérer qui va par là !

Vois le butin – à l’endroit
Où – Cuillère, ou bien Aiguière –
Boucle d’Oreille – ou bien Pierre –
Montre – Une Antique Fibule
Assortie à la Grand-mère –
Étaient assoupis – par là –

Le Jour – lui aussi – cliquette
La Rapine – prend son temps –
Déjà le Soleil atteint
Au troisième Sycomore –
S’égosille Chantecler
« Qui va là ? »

Des Échos – à moult Lieues de là,
Raillent – « Où ça » !
Tandis que le vieux Couple, tout juste éveillé,
Croit à l’Aube qu’il doit – la porte entrebâillée !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire