* * * * *
There is a Thing – I cannot Say –
And yet is – All Around –
No Word defines it precisely
Yet on its own abound –
Like bees – many of Them – or One –
Upon the Buttercup –
Or the Wind – or the Gossamer –
Or when One’s Hair curls up –
It be not thing – cares for no Name –
It just goes round – and Round –
And then – Scythes Us upon fields –
And ricks Us – to the Ground –
* * * * *
J677 – F876
To be alive — is Power —
Existence — in itself —
Without a further function —
Omnipotence — Enough —
To be alive — and Will!
’Tis able as a God —
The Maker — of Ourselves — be what —
Such being Finitude!
_____
Être en vie – est une Puissance –
L’existence – en soi seule –
Sans de fonction supplémentaire –
Omnipotence – Assez –
Être en vie – doué d’un Vouloir !
C’est d’un Dieu l’aptitude –
Celui qui fit – Nous – qu’est-Il si
Telle est la Finitude !
_____
J676 – F878
Least Bee that brew —
A Honey’s Weight
Content Her smallest fraction help
The Amber Quantity —
_____
L’Abeille moindre à infuser –
Le Poids de tout un Miel
Heureuse Sa fraction servie
D’Ambre la Quantité – par elle –
_____
J675 – F772
Essential Oils — are wrung —
The Attar from the Rose
Be not expressed by Suns — alone —
It is the gift of Screws —
The General Rose — decay —
But this — in Lady’s Drawer
Make Summer — When the Lady lie
In Ceaseless Rosemary —
_____
La Quintessence – doit être exprimée –
L’Ispahan tiré de la Rose
Les Soleils – d’eux seuls – n’en foulent l’extrait –
Elle est l’offrande des Pressoirs –
La Rose Générale – se flétrit –
Quand elle – au Tiroir d’une Dame
Fait l’Été – Tandis que la Dame gît
Dans la Myrrhe rosée Sans fin –
* * * * *
I am around – what is my Worse
Is obviously Dispersed –
Asparaguses – on a – Plane –
Just One – Painted like – God –
* * * * *
J674 – F592
The Soul that hath a Guest
Doth seldom go abroad —
Diviner Crowd at Home —
Obliterate the need —
And Courtesy forbid
A Host’s departure when
Upon Himself be visiting
The Emperor of Men —
_____
L’Âme au-dehors peu s’aventure
Chez qui un Invité se tient –
La Divine Presse au Foyer –
En oblitère le besoin –
Et la Courtoisie interdit
Qu’un Hôte parte quand bien même
Elle recevrait la visite
De l’Empereur de tous les Hommes –
_____
J673 – F285
The Love a Life can show Below
Is but a filament, I know,
Of that diviner thing
That faints upon the face of Noon —
And smites the Tinder in the Sun —
And hinders Gabriel’s Wing —
’Tis this — in Music — hints and sways —
And far abroad on Summer days —
Distils uncertain pain —
’Tis this enamors in the East —
And tints the Transit in the West
With harrowing Iodine —
’Tis this — invites — appalls — endows —
Flits — glimmers — proves — dissolves —
Returns — suggests — convicts — enchants —
Then — flings in Paradise —
_____
L’Amour qu’une Vie peut montrer d’En bas
N’est en fait qu’un filament, je sais ça,
Du divin en tant qu’essentiel
Qui se pâme sur le port du Soleil
De Midi – Frappe les Sarments Vermeils –
Et de Gabriel gêne l’aile –
En Musique – ainsi susurre et chaloupe –
Et par jours d’été – s’en va loin la troupe –
Distiller l’incertain chagrin –
Le même nous énamoure vers l’Est –
Et teint le Transit s’en allant à l’Ouest
D’un chloroforme déchirant –
Et ainsi – ça nous invite – et répugne –
Nous dote – volette – s’allume –
Prouve – dissout –
Revient – suggère – convainc – enchante –
Et puis – bazarde au Paradis –
* * * * *
There was a Time I – didn’t have –
Full – then thought – was Away –
What happens then – Which the Garden –
Distrust led Me astray –
Yet felt – the swollen Swoop of Wind –
On All – Pending silence –
As rattles – chuckles – snarls – expires –
Echoing not Absence –
But long obdurate Sway of things
O’er their Bent – didn’t think
That I could come back – Combing through –
Eternity – My Blink –
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire